Thomas Gray的诗歌《墓畔哀歌》  (第1/1页)
    晚钟响起来一阵阵给白昼报丧,    牛群在草原上迂迥,吼声起落,    耕地人累了,回家走,脚步踉跄,    把整个世界留给了黄昏与我。    /    苍茫的景色逐渐从眼前消退,    一片肃穆的寂静盖遍了生寰,    只听见嗡嗡的甲虫转圈子纷飞,    昏沉的铃声催眠着远处的羊栏。    /    只听见常春藤披裹的塔顶底下    一只阴郁的鸱枭向月亮诉苦,    怪人家无端走近它秘密的住家,    搅扰它这片悠久而僻静的领土。    /    峥嵘的榆树底下,扁柏的荫里,    草皮鼓起了许多零落的荒堆,    各自在洞窟里永远放下了身体,    小村里粗鄙的父老在那里安睡。    /    香气四溢的晨风轻松的呼召,    燕子从茅草棚子里吐出的呢喃,    公鸡的尖喇叭,使山鸣谷应的猎号    再不能唤醒他们在地下的长眠。    /    他们,熊熊的炉火不再会燃烧,    忙碌的管家妇不再会赶她的夜活;    孩子们不再会“牙牙”的报父亲来到,    为一个亲吻爬到他膝上去争夺。    /    往常是:他们一开镰就所向披靡,    顽硬的泥板让他们犁出了垄沟;    他们多么欢欣的赶牲口下地!    他们一猛砍,树木就一棵棵低头!    /    “雄心”别嘲讽他们实用的cao劳,    家常的欢乐、默默无闻的运命;    “豪华”也不用带着轻蔑的冷笑    来听讲穷人的又短又简的生平。    /    门第的炫耀,有权有势的煊赫,    凡是美和财富所能赋与的好处,    前头都等待着不可避免的时刻:    光荣的道路无非是引导到坟墓。    /    骄傲人,你也不要怪这些人不行,    “怀念”没有给这些坟建立纪念堂,    没有让悠久的廊道、雕花的拱顶    扬溢着宏亮的赞美歌,进行颂扬。    /    栩栩的半身像、铭刻了事略的瓮碑,    难道能恢复断气,促使还魂?    “荣誉”的声音能激发沉默的死灰?    “谄媚”能叫死神听软了耳根?    /    也许这一块地方,尽管荒芜,    就埋着曾经充满过灵焰的一颗心;    一双手,本可以执掌到帝国的王笏    或者出神入化的拨响了七弦琴。    /    可是“知识”从不曾对他们展开    它世代积累而琳琅满目的书卷;    “贫寒”压倒了他们高贵的襟怀,    冻结了他们从灵府涌出的流泉。    /    世界上多少晶莹皎洁的珠宝    埋在幽暗而深不可测的海底:    世界上多少花吐艳而无人知晓,    把芳香白白的散发给荒凉的空气。    /    也许有乡村汉普敦在这里埋身,    反抗过当地的小霸王,胆大,坚决;    也许有缄口的弥尔顿,从没有名声;    有一位克伦威尔,并不曾害国家流血。    /    要博得满场的元老雷动的鼓掌,    无视威胁,全不管存亡生死,    把富庶、丰饶遍播到四处八方,    打从全国的笑眼里读自己的历史——    /    他们的命运可不许:既不许罪过    有所放纵,也不许发挥德行;    不许从杀戮中间涉登宝座    从此对人类关上仁慈的大门;    /    不许掩饰天良在内心的发作,    隐瞒天真的羞愧,恬不红脸;    不许用诗神的金焰点燃了香火    锦上添花去塞满“骄”“奢”的神龛。    /    远离了纷纭人世的钩心斗角,    他们有清醒的愿望,从不学糊涂,    顺着生活的清凉僻静的山坳,    他们坚持了不声不响的正路。    /    可是叫这些尸骨免受到糟蹋,    还是有脆弱的碑牌树立在近边,    点缀了拙劣的韵语、凌乱的刻划,    请求过往人就便献一声惋叹。    /    无文的野诗神注上了姓名、年份,    另外再加上地址和一篇诔词;    她在周围撒播了一些经文,    教训乡土道德家怎样去死。    /    要知道谁甘愿舍身喂哑口的“遗忘”,    坦然撒下了忧喜交织的此生,    谁离开风和日暖的明媚现场    而能不依依的回头来顾盼一阵?    /    辞世的灵魂还依傍钟情的怀抱,
    临闭的眼睛需要尽哀的珠泪,    即使坟冢里也有“自然”的呼号    他们的旧火还点燃我们的新灰。    /    至于你,你关心这些陈死人,    用这些诗句讲他们质朴的故事,    假如在幽思的引领下,偶然有缘份,    一位同道来问起你的身世——    /    也许会有白头的乡下人对他说,    “我们常常看见他,天还刚亮,    就用匆忙的脚步把露水碰落,    上那边高处的草地去会晤朝阳;    /    “那边有一棵婆娑的山毛榉老树,    树底下隆起的老根盘错在一起,    他常常在那里懒躺过一个中午,    悉心看旁边一道涓涓的小溪。    /    “他转游到林边,有时候笑里带嘲,    念念有词,发他的奇谈怪议,    有时候垂头丧气,象无依无靠,    象忧心忡忡或者象情场失意。    /    “有一天早上,在他惯去的山头,    灌木丛、他那棵爱树下,我不见他出现;    第二天早上,尽管我走下溪流,    上草地,穿过树林,他还是不见。    /    “第三天我们见到了送葬的行列,    唱着挽歌,抬着他向坟场走去——    请上前看那丛老荆棘底下的碑碣,    (你是识字的)请念念这些诗句”:    墓铭    这里边,高枕地膝,是一位青年,    生平从不曾受知于“富贵”和“名声”;    “知识”可没有轻视他生身的微贱,    “清愁”把他标出来认作宠幸。    他生性真挚,最乐于慷慨施惠,    上苍也给了他同样慷慨的报酬:    他给了“坎坷”全部的所有,一滴泪;    从上苍全得了所求,一位朋友。    别再想法子表彰他的功绩,    也别再把他的弱点翻出了暗窖    (它们同样在颤抖的希望中休息),    那就是他的天父和上帝的怀抱。    (卞之琳译)    这是卞大师的版本,我最喜欢钱老的,但只有区区一节:    晚钟送终了这一天,    牛羊咻咻然徐度原野,    农夫倦步长道回家,    仅余我与暮色平分此世界。
		
				
上一章
目录
下一章